Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris tela. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris tela. Mostrar tots els missatges

13.1.14

Bosses de regal / Bolsos de regalo / Sacos de presente


Aquest any els Reis em van demanar ajuda... Aleshores vaig agafar una tela antiga de lli i la vaig retallar en diversos rectangles allargats que es convertirien en bosses de tela estampades. En Aironfix vaig dibuixar i retallar la silueta dels animals i motius que vam triar i, amb pintura per a teixit, els nens van passar aquests dibuixos a la tela. Un cop es va assecar, amb la màquina de costura vaig donar-los forma de bossa i en vaig cosir unes nanses fetes també amb el teixit doblegat. Ja només calia rentar i planxar les bosses per escampar-les després pels diversos membres de la família.

Este año los Reyes me pidieron ayuda... Entonces cogí una tela antigua de lino y la recorté en varios rectángulos alargados que se convertirían en bolsas de tela estampadas. En Aironfix dibujé y recorté la silueta de los animales y motivos que elegimos y, con pintura para tejido, los niños pasaron estes dibujos a la tela. Una vez se secó, con la máquina de costura les di forma de bolsa y les cosí unas asas hechas también con el tejido doblado. Ya solo había que lavar y planchar las bolsas para repartirlas después por varios miembros de la familia.

Este ano os Reis pediram-me ajuda... Então agarrei num pedaço de linho e recortei vários retângulos compridos que se viriam a transformar em sacos de tecido estampados. Em Aironfix desenhei e recortei a silhueta dos animais e motivos que escolhemos e, com tinta para tecido, os miúdos passaram estes desenhos para o pano. Quando secou, com a máquina de costura dei-lhes forma de saco e cosi-lhes umas asas feitas também com o tecido dobrado. Já só tinha de lavar e passar a ferro os sacos para distribuí-los pelos diversos membros da família.






1.7.13

Globus de tela / Globo de tela / Balão de tecido


Vam agafar un globus inflat i el vam cobrir amb paper de diari amarat en cola blanca dissolta en una mica d'aigua. Un cop es va assecar, el nou globus de paper era ja una pilota dura i consistent. Després vam tallar teixits diferents per enganxar-los a sobre del globus de paper. Al voltant d'un potet de gelat vam enrotllar una corda de cotó passada per la cola blanca. Ja només calia passar una nova corda per un forat a dalt del globus i per quatre forats a baix, que l'unirien a la cistella.  ¡I a volar!

Tomamos un globo inflado y lo cubrimos con papel de periódico empapado en cola blanca diluida en un poco de agua. Una vez se secó, el nuevo globo de papel era ya una pelota dura y consistente. Luego cortamos tejidos diferentes para pegarlos sobre el globo de papel. Alrededor de un bote de helado enrollamos una cuerda de algodón pasada por la cola blanca. Ya sólo había que pasar una nueva cuerda por un agujero arriba del globo y por cuatro agujeros abajo, que lo unirían a la cesta. ¡Y a volar!

Agarrámos num balão cheio e cobrimo-lo com papel de jornal empapado em cola branca diluída num pouco de água. Quando secou, o novo balão de papel era já uma bola dura e consistente. Depois cortámos tecidos diferentes para colá-los sobre o balão de papel. Em torno de um recipiente de gelado enrolámos uma corda de algodão passada pela cola branca. E apenas faltava passar uma nova corda por um buraco no cimo do balão e por quatro buraquinhos em baixo, que o uniriam à cesta. E deixemo-lo voar!









12.2.13

Teatret / Teatrillo / Teatrinho

Avui us ensenyo el teatret que vam fer amb un marc de fusta que vam trobar pel carrer.

Hoy os enseño el teatrillo que hicimos con un marco de madera que encontramos por la calle.

Hoje mostro-vos o pequeno teatro que fizemos com uma moldura de madeira que encontrámos na rua.


En primer lloc vam treure els trossos de tela i les grapes que estaven clavades al marc. Amb tinta acrílica de color cian vam pintar la meitat superior del marc de fusta que quedaria a la vista, i també dos trossos de fusta que servirien per fer els peus.

En primer lugar sacamos los trozos de tela y las grapas que estaban calvadas al marco. Con tinta acrílica de color cian pintamos la mitat superior del marco de madera que quedaría a la vista, y también dos trozos de madera que servirían para hacer los pies.

Em primeiro lugar tirámos os pedaços de tela e os agrafos que estavam pegados à moldura. Com tinta acrílica cian pintámos a metade superior da moldura de madeira, que ficaria à vista, e também dois pedaços de madeira que serviriam para fazer os pés.


Amb una grapadora per a fusta vam fixar un tros de tela vermella a la meitat inferior del marc.

Con una grapadora para madera fijamos un trozo de tela roja en la mitad inferior del marco.

Com um agrafador para madeira fixámos um pedaço de tecido vermelho na metade inferior da moldura.




Vam clavar lateralment dos trossos de fusta, amb dos cargols cadascun, i així el nostre teatret ja s'aguantava dret.

Clavamos lateralmente dos trozos de madera, con dos tornillos cada uno, y así nuestro teatrillo ya se aguantaba de pie.

Pregámos lateralmente dois pedaços de madeira, com dois pregos cada um, e assim o nosso teatrinho já se aguentava de pé.


Sobre un tros de fusta allargat que havíem pintat amb tinta per a pissarra els nens van escriure amb guix el nom del teatre.

Sobre un trozo de madera alargado que habíamos pintado con tinta para pizarra los niños escribieron con tiza el nombre del teatro.

Sobre um pedaço de madeira comprido que tínhamos pintado com tinta para quadros os miúdos escreveram com giz o nome do teatro.




Després vam clavar tres argolles a la part superior del marc, les quals sostenien una vareta que, al seu torn, aguantava les dues cortines. A les puntes vam posar-hi dos taps de suro.

Después clavamos tres argollas en la parte superior del marco, las cuales sostenían una varilla que, a su vez, aguantaba las dos cortinas. En las puntas pusimos dos tapones de corcho.

Depois enroscámos três argolas na parte superior da moldura, as quais sustinham uma vara que, por sua vez, suportava as duas cortinas. Nas pontas pusemos duas rolhas de cortiça.


A més de cosir les cortines, vaig cosir també dues cintes amb velcro a les puntes per poder aguantar les cortines al pal un cop estan recollides.

Además de coser las cortinas, cosí también dos cintas con velcro en las puntas para poder aguantar las cortinas en el poste una vez estan recogidas.

Para além de coser as cortinas, cosi também duas fitas com velcro nas pontas para poder fixar as cortinas ao poste quando estão recolhidas.


Ara ja només calia fixar amb dos cargols el rètol del teatre (o de l'obra que es representarà).

Ahora ya sólo había que fijar con dos tornillos el rótulo del teatro (o de la obra que se irá representar).

Agora apenas faltava fixar com dois pregos o letreiro do teatro (ou da peça que se irá representar).


¡I silenci, que comencen els titelles!

¡Y silencio, que empiezan los títeres!

E silêncio, que vêm aí os fantoches!



14.1.13

Llits per a totes les nines / Camas para todas las muñecas / Camas para todas as bonecas

Hem tornat a fer llits per a les nines de l'Anna. Hem folrat caixes de fusta (on venen les maduixes) amb una tela estampada i li hem sobreposat un rectangle de feltre. Fins aquí no hem fet servir fils ni agulles, només cola per a teixit, com ho explicava en un post anterior. Aquest cop, però, hem fet també unes mantetes amb feltre cosit a un tros de tela que fa de llençol i que es doblega per sobre del feltre. ¡Ara les tres nines més petites de casa tenen on dormir sense passar fred!

Hemos vuelto a hacer camas para las muñecas de Anna. Hemos forrado cajas de madera (donde venden las fresas) con una tela estampada y le hemos sobrepuesto un rectángulo de fieltro. Hasta aquí no hemos utilizado hilos ni agujas, solo pegamento para tejido, como lo explicaba en un post anterior. Esta vez, sin embargo, hemos hecho también unas mantitas con fieltro cosido a un trozo de tela que hace de sábana y que se dobla por encima del fieltro. ¡Ahora las tres muñecas más pequeñas de casa tienen donde dormir sin pasar frío!

Voltámos a fazer camas para as bonecas da Anna. Forrámos caixas de madeira (onde vêm os morangos) com um tecido estampado e sobrepusemos-lhes um retângulo de feltro. Até aqui não utilizámos fios nem agulhas, apenas cola para tecido, como explicava num post anterior. Desta vez, contudo, fizemos também umas mantinhas com feltro cosido a um pedaço de tecido que serve de lençol e que dobra por cima do feltro. Agora as três bonecas mais pequenas da casa têm onde dormir sem ter frio!

20.7.12

Tenda de campanya / Tienda de campaña / Tenda de campanha

Ara que fa bon temps ens hem entusiasmat amb la construcció de tendes. Primer va ser la tipi, i ara una tenda de campanya. Les mateixes canyes de bambú lligades amb cinta aïllant per frenar l'estructura i una roba de sac agafada per imperdibles a les canyes. I ja tenim un racó a la terrassa, una ombra, un lloc on amagar-se i jugar.

Ahora que hace buen tiempo nos entusiasmamos con la construcción de tiendas. Primero fue la tipi, y ahora una tienda de campaña. Las mismas cañas de bambú atadas con cinta aislante para frenar la estructura y una tela de saco unida con imperdibles a las cañas. Y ya tenemos un rincón en la terraza, una sombra, un lugar donde esconderse y jugar.

Agora, que está bom tempo, entusiasmámo-nos com a construção de tendas. Primeiro foi o tipi e agora uma tenda de campanha. As mesmas canas de bambu atadas com fita isoladora para prender a estrutura e um bocado de serapilheira presa com alfinetes às canas. E já temos um cantinho no terraço, uma sombra, um lugar onde esconder-se e brincar.

17.7.12

Una gran tipi / Um grande tipi

Després d'haver fet una tenda d'indis petita, els nens em van demanar que en féssim una tipi de debò, per a ells. Vam comprar unes canyes grans de bambú (en els "xinos") i un retall vell en una botiga de cortines. Aleshores vam agafar les quatre canyes per un sol punt a dalt, i les vam girar de manera que se sostiguessin les unes a les altres i formessin un quadrat a la base. Ho vam lligar tot amb corda i cinta aïllant. Vam travar l'estructura amb tres altres varetes més primes en posició horitzontal, a prop del terra i unint les quatre canyes verticals. Després hi vam col·locar la tela, agafada per imperdibles, mentre dibuixàvem les línies de tall de la roba. Per fi vam cosir la tela per damunt de l'obertura de l'entrada i vam enganxar-hi (amb cola per a teixit) uns triangles tallats en un teixit vermell. ¡I ara podem jugar a indis de debò!

Después de haber hecho una tienda de indios pequeña, los niños me pidieron que hiciéramos una tipi de verdad, para ellos. Compramos unas cañas grandes de bambú (en los "chinos") y un retal viejo en una tienda de cortinas. Unimos las cuatro cañas por un solo punto arriba, y las giramos de manera que se sostuvieran unas a las otras y formaran un cuadrado en la base. Lo atamos todo con cuerda y cinta aislante. Frenamos la estructura con otras tres varitas más delgadas en posición horizontal, cerca del suelo y uniendo las cuatro cañas verticales. Después colocamos la tela, unida con imperdibles, mientras dibujábamos las líneas de corte de la ropa. Por fin cosimos la tela por encima de la apertura de la entrada y pegamos (con pega para tejido) unos triángulos cortados en un tejido rojo. ¡Y ahora podemos jugar a los indios de verdad!

Depois de ter feito uma tenda de índios pequena, os miúdos pediram-me para fazermos um tipi de verdade, para eles. Comprámos umas canas grandes de bambu (nos “chineses”) e um retalho velho numa loja de cortinas. Então, apanhámos as quatro canas num único local, girámo-las de maneira que se aguentassem umas às outras e formassem um quadrado na base. Atámos tudo com uma corda e com fita isoladora. Travámos a estrutura com outras três varetas mais finas em posição horizontal, perto do chão e a unir as quatro canas verticais. Depois colocámos o tecido e prendemo-lo com alfinetes enquanto desenhávamos as linhas de corte no tecido. Finalmente, cosemos o tecido por cima da abertura da entrada e colámos (com cola para tecido) uns triângulos cortados num tecido vermelho. E agora podem brincar aos índios de verdade!

4.7.12

Tenda índia / Tenda india

Amb pals de broqueta, fil de cotó, un tros de tela i cola, vam fer una tenda índia (tipi) per als ninos. Primer vam lligar els pals, deixant un al mig en posició vertical. Després vam retallar la tela i la vam enganxar amb cola a l'estructura de fusta. Amb el fil que penjava vam cosir la part de dalt de la tela i vam deixar espai per a l'obertura de l'entrada. ¡I a jugar als indis!

Con palos de brocheta, hilo de algodón, un trozo de tela y pegamento, hicimos una tienda india (tipi) para los muñecos. Primero atamos los palos, dejando uno en medio en posición vertical. Después recortamos la tela y la enganchamos con pega a la estrutura de madera. Con el hilo que colgaba cosimos la parte de arriba de la tela y dejamos espacio para la apertura de la entrada. ¡Y a jugar a los indios!

Com paus de espetada, fio de algodão, um bocado de tecido e cola, fizemos uma tenda índia (tipi) para os bonecos. Primeiro, atámos os paus, deixando ficar um no meio em posição vertical. Depois, cortámos o tecido e colámo-lo com cola à estrutura de madeira. Com o fio que estava pendurado cosemos a parte de cima do tecido e deixámos espaço para a abertura da entrada. E vamos brincar aos índios!



29.5.12

La lluna / La luna / A lua

Vaig tallar dues teles diferents en forma de lluna, les vaig cosir pel darrere, vaig girar la lluna i la vaig omplir amb farciment per a coixins. Després vaig cosir a la lluna una corda de cotó per poder penjar-la a l'habitació. Sé que ara vetlla per la son dels nens.

Recorté dos telas de estampado diferente en forma de luna, las cosí por detrás, le di la vuelta a la luna y la llené con relleno para cojines. Después le cosí a la luna una cuerda de algodón para poder colgarla en la habitación. Sé que ahora vela por el sueño de los niños.

Recortei dois tecidos diferentes em forma de lua, cosi-os do avesso, virei a lua do direito e enchi-a com fibra para almofadas. Depois cosi à lua um cordel de algodão para poder pendurá-la no quarto. Sei que agora cuida do sono dos pequenos.



28.5.12

Coixinet / Pequeño cojín / Almofadinha

L'altre dia vaig voler fer un coixinet molt senzill per a la meva filla. Si tingués màquina de cosir seria encara més ràpid, però vaig cosir a mà dos retalls de tela diferents, els vaig girar i omplir amb un farciment per a coixins i vaig cosir el costat que restava obert.

El otro día confeccioné un cojín muy sencillo para mi hija. Con máquina de coser se hace aún más rápido, pero yo lo hice cosiendo dos retales de estampados diferentes, les di la vuelta, introduje el relleno y cosí el lado que quedaba abierto.

No outro dia fiz uma almofadinha muito simples para a minha filha. Com máquina de costura  seria ainda mais rápido de fazer, mas eu cosi à mão dois retalhos de tecidos diferentes, dei-lhes a volta, enchi-os com fibra para almofadas e cosi o lado que tinha ficado aberto.




24.5.12

Del dibuix al coixí / Del dibujo al cojín / Do desenho à almofada

L'altre dia vaig agafar un dibuix del Francesc, dels Barbapapàs, i el vaig brodar en un drap de cuina antic, que era d'un cotó molt resistent. Primer el vaig copiar a llapis a contrallum, i amb un fil de cotó blau marí vaig anar resseguint les línies. Vaig tallar una altra tela estampada per posar per darrere, i les vaig cosir una a l'altra per tres dels costats. Vaig donar la volta al coixí i el vaig omplir amb una fibra sintètica per a coixins. Per fi, el vaig tancar pel costat que encara quedava obert. El dibuix s'ha plasmat en un coixí molt suau i mai més s'esborrarà.

El otro día cogí un dibujo de Francesc, de Barbapapás, y lo bordé sobre un trapo de cocina antiguo, que era de un algodón muy resistente. Primero lo copié a lápiz, a contraluz, y con un hilo de algodón de color azul marino fui siguiendo las líneas. Recorté otra tela estampada para poner por el dorso, y cosí ambas por tres de los lados. Le di la vuelta al cojín y lo rellené con una fibra sintética para cojines. Finalmente, cosí el lado que quedaba abierto. El dibujo ha quedado plasmado en un cojín muy suave y jamás se borrará.

No outro dia escolhi um desenho do Francesc, dos Barbapapas, e bordei-o sobre um pano de cozinha antigo, que era de um algodão muito resistente. Primeiro, copiei o desenho a lápis a contraluz, e, com fio de algodão azul-escuro, fui seguindo as linhas. Cortei outro tecido estampado para pôr na parte de trás e cosi um ao outro em três  lados. Voltei a almofada do lado direito e enchi-a com uma fibra sintética para almofadas. Finalmente, cosi o lado que ainda estava aberto. O desenho ficou gravado numa almofada muito suave e nunca mais se apagará.



18.5.12

El pallasso que s'amaga / El payaso que se esconde / O palhaço que se esconde

Feia temps que volia provar de fer una d'aquelles titelles amb un pal que s'amaguen dins un conus. Vam agafar el cap d'una pallasso que havíem guardat d'un paraigua destrossat, una vareta de bambú, un full DIN A4 de plàstic de la coberta d'una enquadernació, teles i feltres... Aleshores vam enganxar el cap al bambú i vam donar forma de conus al full de plàstic negre. Vam cosir una camiseta amb un tros de tela i un botó, i la faldilla amb un altre tros de tela. Vam enganxar les puntes de la faldilla al conus. Ja només calia cobrir el conus amb un feltre vermell. ¡Per fi el pallasso tenia on amagar-se!

Hace tiempo que quería confeccionar uno de esos títeres con un palo que se esconden dentro de un cono. Cogimos la cabeza de un payaso que habíamos guardado de un paraguas roto, una varilla de bambú, una hoja DIN A4 de plástico de la tapa de una encuadernación, telas y fieltros... Enganchamos la cabeza al bambú y le dimos forma de cono a la hoja de plástico negra. Cosimos la camiseta con un trozo de tela y un botón, y la falda con otro trozo de tela. Enganchamos las puntas de la falda al cono. Ya sólo faltaba cubrir el cono con un fieltro rojo. ¡Por fin el payaso tenía donde esconderse!

Há algum tempo que queria fazer um desses fantoches com um pau, que se escondem dentro de um cone. Agarrámos na cabeça de um palhaço que tínhamos guardado de um guarda-chuva estragado, uma vareta de bambu, uma folha A4 de plástico da capa de uma encadernação, tecidos e feltros... Colámos a cabeça ao bambu e demos forma de cone à folha de plástico preta. Cosemos una camisola com um bocado de tecido e um botão, e a saia com outro tecido. Colámos as pontas da saia ao cone. Já só faltava cobrir o cone com um feltro vermelho. Por fim o palhaço tinha onde esconder-se!



6.5.12

Un altre llit de nines / Otra cama de muñecas / Outra cama de bonecas

Com que la llitera per a les nines va tenir força èxit, vam agafar una altra caixa de maduixes i la vam folrar amb una tela japonesa i un feltre rosa comprats en una botiga de Torrent de l'Olla que acaba d'obrir, Nido de abeja. Només vam utilitzar cola i cinta adhesiva per ajudar a fixar la tela.

Como la litera para las muñecas tuvo bastante éxito, cogimos otra caja de fresones y la forramos con una tela japonesa y un fieltro rosa comprados en una tienda que acaba de abrir en Torrent de l’Olla, Nido de abeja. Sólo utilizamos pegamento y cinta adhesiva para ayudar a fijar la tela.

Como o beliche para as bonecas teve bastante êxito, agarrámos outra caixa de morangos e forrámo-la com um tecido japonês e um feltro cor-de-rosa comprados numa loja que acaba de abrir em Torrent de l’Olla, Nido de abeja. Apenas utilizámos cola e fita adesiva para ajudar a fixar o tecido.


Amb el tros de tela que va sobrar vam fer un coixinet (el vam cosir, li vam donar la volta i vam omplir-ho amb cotó), ¡i ja teníem un llit fantàstic per a les nines! I quan el vam posar cap per avall vam descobrir que també podia servir de taula ¡amb unes estovalles sempre posades!

Con el trozo de tela que sobró hicimos una pequeña almohada (la cosimos, le dimos la vuelta y la rellenamos con algodón), ¡y ya estaba lista la fantástica cama para muñecas! Cuando luego la pusimos boca abajo descubrimos que también podía servir de mesa ¡con el mantel siempre puesto!

Com o pedaço de tecido que sobrou fizemos uma pequena almofada (cosemo-la, virámo-la do direito e enchemo-la com algodão), e já estava acabada a fantástica caminha para as bonecas! Quando depois a voltámos, descobrimos que também podia servir de mesa com a toalha sempre posta!